Sudden Fiction: American Short-short Stories SUNDAY AT THE ZOO by STUART DYBERK |
|
内容;お酒を飲むのをやめて日曜に動物園ですごすことにした二人だが、彼女がオオカミの檻に手をつっこみ「私を食べて!」と叫ぶ…
|
|
単語&イディオムP128 | |
P128 | |
work sb up |
誰かを何かについて、とても怒らせたり、興奮させたり、心を乱させたりさせる |
belly(v) | 腹ばいになる |
flung | flingの過去・過去分詞 |
fling(v) | 〈人が〉〈物・事〉を〔…に〕投げつける,投げ飛ばす,ほうり出す |
bristling(blistle)(v) | 〈動物が〉〈怒って〉毛を逆立てる,〈毛が〉逆立つ |
spine(n) | 背骨,脊柱 |
wedge(v) in | …を押し〔詰め〕込む |
gnaw(v) | 〈ネコ・ネズミなどが〉〈固いものなど〉をかじる;…をかみ切る,かじり取る |
relentlessly(adv) | 絶え間なく;容赦なく |
snarl(v) | 〈犬などが〉〔…に〕歯をむいてうなる |
attendant(n) | 世話係の人 |
aisel(n) | 通路 |
crotch(n) | フォーク状になったもの〔竿〕 |
snout(n) | (ブタなどの)鼻《あご・口を含む》 |
jab(v) | …を〔とがった物で〕ぐいと突く,…を〔…に〕突き刺す |
snap at | かみつく |
内容; | |
P129
|
|
baboon(n) | @《動》ヒヒ A醜い人,粗暴なやつ |
Pier(n) | 桟橋,埠頭;遊歩桟橋 |
Topanga | ロサンジェルスのサンタモニカにある場所 |
Zuma Beach | カリフォルニア州、マリブにあるビーチ。 |
Newport Harbor | カリフォルニア州、オレンジ郡にあるハーバー |
Mackerel(n) | 《魚》サバ類《サバ科の総称;徳にサバ属やグルクマ属などの魚をさす》;タイセイヨウサバ《北大西洋・地中海産のサバ科の食用魚》 |
gobble(v) | …をがつがつ食う,急いで食べる,丸飲みする |
Tarzana | ロサンジェルスのサン・フェルナンド・バレーの地域 |
joggle(v) | 上下に軽く揺れる |
wriggle(v) | 〈人・ヘビなどが〉体をくねらせる,そわそわする,のたくりながら進む |
Tijuana | ティファナ。アメリカとの国境にあるメキシコの市 |
paw(n) | (イヌ・ネコのようなかぎつめのあるほ乳類の)足,手 |
hollow(adj) | くぼんだ,へこんだ,落ち込んだ |
playwright(n) | 劇作家,脚本家 |
artsy-craftsy(adj) | =arty-crafty いなか芸術家の |
agile(adj) | すばやい,身軽な,機敏な,(頭の回転が)速い,生き生きして活気のある |
whiz(v) | (空気を切って)ピューッと飛ぶ〔疾走する〕,(ブーンと音を立てて)すばやく動く |
cottonwood(n) | ハヒロハコヤナギ《米国の東部・中部の代表的なポプラ;ワイオミングの州木;成長が速く,種子は柔毛で覆われている》;その森 |
conceivably(adv) | 考えられる限りでは,ひょうとすると |
bare(adj) | (あるべき)覆いがない,むきだしの,(部分的に)衣服をつけていない,裸の,裸体の |
pebble(n) | (水に洗われて丸くなった)小石 |
検索はLongman Dictionary of Contemporary English とAmerican Heritage College dictionaryとColins COBUILDのCD-ROMと小学館ランダムハウス英和辞典CD-ROM/Goocle/Wikipedia/ランダムハウス英和辞典を使いました | |
/Summary/勉強会HOME/Sudden fiction (2) (文春文庫) /おすすめ洋書/アメリカのベストセラー/ご意見・お問い合せ | |
Sudden Fiction International 勉強会/Harry Potter第四巻の勉強会 | |