P49 |
elbows tucked tightly |
ひじはぴったりと折られ |
Ton-Tongue Toffee |
トン・タン・トフィー(ハイカラ舌タフィー) |
scrubbed wooden table |
ちっちゃな木のテーブル |
feeling calluses and blisters |
(手の)タコとマメを感じながら |
built like the twins |
双子と同じようながっちりした体格をした |
stockier |
よりずんぐりした |
lanky |
やせて骨張った |
good-natured |
気さくな |
freckly |
そばかすだらけの |
P50 |
muscly |
筋肉質で |
got to his feet |
立ち上がった |
Gringotts |
グリンゴット銀行 |
bossing |
(人にあれこれ言って)管理する |
fang |
(蛇の)毒牙 |
dragon hide |
ドラゴンの皮 |
a faint popping noise |
ポンと何かがはぜるかすかな音 |
four foot long |
1.21メートル |
roared with laughter |
大笑いした |
undermines |
害する |
indignantly |
憤慨して |
P51 |
a great bullying git |
どえらい弱いものいじめのクズ |
plum |
ふっくらした |
been very taken with Harry |
ハリーに夢中だった |
mumbled |
もごもご言った |
I've had words with them |
ちょっと話してただけだ |
Weasleys' Wizard Wheezes |
ウェズレーイズの魔法のいたづら |
cottoning on |
(事態を)のみこんで |
P52 |
snarled |
怒鳴った |
rickety |
がたがたの |
stack |
多量の |
row |
騒ぎ |
horn-rimmed |
〈眼鏡などが〉角(つの)[鼈甲(べっこう)]縁の;(これに模した)プラスチック製の |
P53 |
smugly |
気取って |
shade |
ほんの少し |
sneer |
(馬鹿にして)笑う |
imposed |
課せる |
flimsy |
薄っぺらな |
three more flights of stairs |
もう三段、階段を飛ぶ |
looked much as it had done the last time |
前のときとほぼ同じような感じだった |
window-sill |
窓台,窓の下枠 |
frog-spawn |
カエルの卵塊 |
twittering |
さえずっている |
P54 |
been squeezed into room |
押し込まれていた |
Pigwidgeon |
pigの本当の名前 |
shrilly |
甲高く |
gnomes |
地の精,小鬼:伝説上の小人で,通例,老人の姿をしており,地中の宝を守るとされている |
P55 |
to cover the awkward moment |
間の悪さを紛らせるために |
vigorously |
強く |
ricocheted off |
〜にはね飛ぶ |
dustpan |
ちりとり |
scooping up |
〜をすくい上げ |
saucepan |
ソースパン:通例,長い柄があり,時に蓋(ふた)がついている鍋 |
P56 |
poke |
突き |
pull themeslves together |
まともになる |
Improper Use of Magic Office |
不正使用の魔法事務所 |
jabbed |
突いた |
cutlery |
食卓用刃物 |
tipped back into the sink |
シンクに放り込まれていた |
bandylegged |
がに股の |
ginger cat |
しょうが色(黄[赤]褐色)の猫 |
pelting |
走って |
bottle-btush tail |
ビン洗いブラシみたいなしっぽ |
horny |
角のように硬い |
sprinted |
全速力で走った |
headlong |
頭を先にして |
wellington boots |
ウェリントンブーツ:Duke of Wellington によって考案された,履き口の前面がひざの上までくる革[ゴム]製の長靴 |
P57 |
commotion |
大騒ぎ |
smashing into each other |
激しくぶつかりあって |
cheering |
やんやとはやしたてている |
hovering near the hedge |
垣根のあたりをうろついている |
clatter |
ガタガタ[ガチャガチャ,ガラガラ](という音) |
peevishly |
いらいらして |
Chuckling |
くすくすと笑って |
a flick of his wand |
杖を一振り |
conjured |
魔法で〜を出した |
groaning |
ミシミシ[ギシギシ]いう音 |
stale cake |
(味気のない)干からびたケーキ |
increasingly |
ますます |
pompously |
尊大に |
to keep on top of things |
最優先にしている |
P58 |
likeable |
好ましい |
dismissively |
はねつけるように |
hopeless |
どうしようもない |
been shunted |
転属させられた |
heaved an impressive sigh |
これみよがしの溜息をついた |
took a deep swig |
ぐっと一息に飲んだ |
elderflower |
ニワトコの花 |
P59 |
acquistion |
入手品 |
fingering |
もてあそびながら |
a trim |
形を整えること |
spiritedly |
活発に |
flattened |
完敗させた |
got through |
勝ち進む |
Went down |
負けた |
P60 |
honeysuckle |
スイカズラ |
at the crack of dawn |
夜明けに |
Diagon Alley |
ダイアゴン・アレイ (魔法の商店街) |
sanctimoniously |
殊勝に |
shudder |
ぞっとする |
in-tray |
未決書類入れ |
dragon dung |
ドラゴンのフン |
fertiliser |
肥料(fertilizer) |
It was nothing personal! |
僕へのいやがせじゃない! |