Chapter 5 Weasley's Wizard Wheezes(P49〜P61)単語・フレーズなど
(P49/P50/P51/P52/P53/P54/P55/P56/P57/P58/P59/P60)要約
P49
elbows tucked tightly ひじはぴったりと折られ
Ton-Tongue Toffee トン・タン・トフィー(ハイカラ舌タフィー)
scrubbed wooden table ちっちゃな木のテーブル
feeling calluses and blisters (手の)タコとマメを感じながら
built like the twins 双子と同じようながっちりした体格をした
stockier よりずんぐりした
lanky やせて骨張った
good-natured 気さくな
freckly そばかすだらけの
P50
muscly 筋肉質で
got to his feet 立ち上がった
Gringotts グリンゴット銀行
bossing (人にあれこれ言って)管理する
fang (蛇の)毒牙
dragon hide ドラゴンの皮
a faint popping noise ポンと何かがはぜるかすかな音
four foot long 1.21メートル
roared with laughter 大笑いした
undermines 害する
indignantly 憤慨して
P51
a great bullying git どえらい弱いものいじめのクズ
plum ふっくらした
been very taken with Harry ハリーに夢中だった
mumbled もごもご言った
I've had words with them ちょっと話してただけだ
Weasleys' Wizard Wheezes ウェズレーイズの魔法のいたづら
cottoning on (事態を)のみこんで
P52
snarled 怒鳴った
rickety がたがたの
stack 多量の
row 騒ぎ
horn-rimmed 〈眼鏡などが〉角(つの)[鼈甲(べっこう)]縁の;(これに模した)プラスチック製の
P53
smugly 気取って
shade ほんの少し
sneer (馬鹿にして)笑う
imposed 課せる
flimsy 薄っぺらな
three more flights of stairs もう三段、階段を飛ぶ
looked much as it had done the last time 前のときとほぼ同じような感じだった
window-sill 窓台,窓の下枠
frog-spawn カエルの卵塊
twittering さえずっている
P54
been squeezed into room 押し込まれていた
Pigwidgeon pigの本当の名前
shrilly 甲高く
gnomes 地の精,小鬼:伝説上の小人で,通例,老人の姿をしており,地中の宝を守るとされている
P55
to cover the awkward moment 間の悪さを紛らせるために
vigorously 強く
ricocheted off 〜にはね飛ぶ
dustpan ちりとり
scooping up 〜をすくい上げ
saucepan ソースパン:通例,長い柄があり,時に蓋(ふた)がついている鍋
P56
poke 突き
pull themeslves together まともになる
Improper Use of Magic Office 不正使用の魔法事務所
jabbed 突いた
cutlery 食卓用刃物
tipped back into the sink シンクに放り込まれていた
bandylegged がに股の
ginger cat しょうが色(黄[赤]褐色)の猫
pelting 走って
bottle-btush tail ビン洗いブラシみたいなしっぽ
horny 角のように硬い
sprinted 全速力で走った
headlong 頭を先にして
wellington boots ウェリントンブーツ:Duke of Wellington によって考案された,履き口の前面がひざの上までくる革[ゴム]製の長靴
P57
commotion 大騒ぎ
smashing into each other 激しくぶつかりあって
cheering やんやとはやしたてている
hovering near the hedge 垣根のあたりをうろついている
clatter ガタガタ[ガチャガチャ,ガラガラ](という音)
peevishly いらいらして
Chuckling くすくすと笑って
a flick of his wand 杖を一振り
conjured 魔法で〜を出した
groaning ミシミシ[ギシギシ]いう音
stale cake (味気のない)干からびたケーキ
increasingly ますます
pompously 尊大に
to keep on top of things 最優先にしている
P58
likeable 好ましい
dismissively はねつけるように
hopeless どうしようもない
been shunted 転属させられた
heaved an impressive sigh これみよがしの溜息をついた
took a deep swig ぐっと一息に飲んだ
elderflower ニワトコの花
P59
acquistion 入手品
fingering もてあそびながら
a trim 形を整えること
spiritedly 活発に
flattened 完敗させた
got through 勝ち進む
Went down 負けた
P60
honeysuckle スイカズラ
at the crack of dawn 夜明けに
Diagon Alley ダイアゴン・アレイ (魔法の商店街)
sanctimoniously 殊勝に
shudder ぞっとする
in-tray 未決書類入れ
dragon dung ドラゴンのフン
fertiliser 肥料(fertilizer)
It was nothing personal! 僕へのいやがせじゃない!
単語Chapter1/Chapter2/Chapter3/Chapter4/Chapter5/Chapter6/Chapter7/Chapter8/
Chapter9/Chapter10/Chapter11/Chapter12/
検索はLongman Dictionary of Contemporary EnglishAmerican Heritage College dictionaryとColins COBUILDCD-ROM小学館ランダムハウス英和辞典CD-ROM と 自分なりの文意からの訳に基づいて意味を書きました
Harry Potter勉強会HOME
勉強会掲示板
Sudden Fiction Internationalを読む勉強会 /Sudden Fiction を読む勉強会
おすすめ洋書 映画のことはココ
Amazonハリー・ポッター・ストアへ