Chapter 10 Mayhem at the Ministry(P130〜P140)単語・フレーズなど
P130/P131/P132/P133/P134/P135/P136/P137/P138/P139/P140
P130
Mayhem 騒乱状態、騒動
a strange, dazed look 奇妙なぼうとした目つき
disoriented 混乱した状態
clamouring やかましく要求している
longingly 熱望して
rounded the corner 角を曲がった
a screwed-up copy of the Daily Prophet もみくちゃにしたディリー・プロフェット
P131
flung her arms around Mr Weasley's neck さっとウィズリー氏の首に抱きついた
her limp hand 彼女のだらりとした手
twinkling きらきら光る
distractedly 取り乱して
I shouted at you あんたたちに怒鳴りつけた
prising her off the twins 双子から彼女を引き離し
Ogdens Old Firewhisky オジェンス・オールド・ファイアー・ウィスキー(ウィスキーの銘柄。実在ではなさそう)
blunders しくじる
culprit 犯人
lax security ずさんなセキュリティ
That woman's got it in for the Ministry of Magic その女性は魔法省に罰っせられたんだ
quibbling 不必要なあら捜しをしている
stamping out 撲滅する
P132
alleging ・・・だと主張している
quash 抑える
heaved a deep sigh 深いため息をついた
take some smoothing over 事態を治めるために何かする
all hands on deck 全員が仕事につくこと
bustled out of the kichen せわしなくキッチンから出て行った
unable to contain himself 抑えられず
P133
dump my stuff 僕の荷物をおろす
matron 保健室の婦長
dumbstruck 唖然として
teetered 迷った
bracingly 元気づけるように
gritted teeth 歯軋り
Divination 占い
P134
derisive snort あざけるように鼻を鳴らした
fraud 詐欺師
fidgeted absent-mindedly 気もそぞろにそわそわした
Chudley Cannons チェドレイ・キャノン; Quidditchのイギリス(British)チームの名前
a leaden feeling 鉛のように重い気分
in an I-don't-think-you're-being-very
-sensitive sort of voice
こんなときによくそんなことが考えられるわねぇとい言わんばかりの声で
P135
Scorch marks 焦げ跡
cinders
mending 修繕している
Fungi 菌類
Spellotape 修繕するために使う魔法のテープ;道具(ロンの魔法の杖を修繕するのにも使った)
compensation 補償
en-suite 一そろいの
I've got his number 僕はあいつの狙いはお見通しだ
propped on sticks 棒に支えらた
informative 有益だ
numerals 数字
mortal peril 命の危険
P136
tad 小さい子供,(特に)男の子 (時にどけて老人にも用いる)
unwise 思慮が足りない
wreteched 卑劣な
Skeeter woman スキータという女 skeeterは蚊という意味もある
flaring up かっとなって
disgraceful 恥ずかしい
Gringotts' curse breakers グリンゴット銀行の呪い破りたち
pillock ばか
lashed 激しく打ちつけること
immersed in 没頭していた
darning a fireproof balaclava 耐火バラクラバ帽を繕っていた
by any chance ひょっとして
a pained look 傷ついた表情
P137
an unfounded accusation 根拠のない非難
Mr Weasley's hand ウィズリー氏を示す時計の針
shuddered 震動した(ビクっと動いた)
the fat's really in the fire まったくのっぴきならぬ事態だ
shrivelled cauliflower しぼんだカリフラワー
ferreting around 探しまわっている
mess-ups へま,ぶち壊し,めちゃくちゃ,混乱状態
while irresponsible 能力もないことだし
unswerving 揺るぎない
P138
shrilly 甲高い声で
sporadic howls 時折起こるうなり声
ghoul 悪霊,七魂,怨霊
twittering さえずり
frenzy 熱狂
Bung him some Owl Treats ふくろうのごちそうをアイツの口に押し込んでくれ
packet 小さな包み
poked 突き出した
vault 金庫
heaved 持ち上げた
running low on 〜を少量でやっていた
spine of lionfish ミノカサガの背骨
essence of belladonna セイヨウハシリドコロ(ナス科の有毒植物)のエッセンス
P139
a mouldy-looking lace frill かび臭いような感じのレースのフリル
crease しわ
Dress robe 礼服のローブ
I'll go starkers before I put that on それを着るくらいだったら、真っ裸になるよ
In some trepidation 恐々
P140
second-hand 中古
overlarge 大きすぎる
unstick 引き離す
検索はLongman Dictionary of Contemporary EnglishAmerican Heritage College dictionaryとColins COBUILDCD-ROM小学館ランダムハウス英和辞典CD-ROM と 自分なりに文意に基づいて意味を書きました
単語Chapter1/Chapter2/Chapter3/Chapter4/Chapter5/Chapter6/Chapter7/Chapter8/
Chapter9/Chapter11/Chapter12/
Harry Potter勉強会HOME
勉強会掲示板
Sudden Fiction Internationalを読む勉強会 /Sudden Fiction を読む勉強会
おすすめ洋書 映画のことはココ
Amazonハリー・ポッター・ストアへ